LUCERITO'S MUSIC
Featuring children's music in Spanish
Stanley A. & Yolanda M. Lucero, Owners. 26963 Merril Ave., Madera Area, CA 93638 Webpage: www.lucerito.net Email: Lucerito's Music
I
Want My Children To Be Truly Bilingual
Quiero
que mis niños lleguen a ser realmente bilingüe
By
Stanley A. Lucero
The purpose of this article is to explore some of the factors of learning a second language and some ideas of how we, as teachers and parents, can help our children to become bilingual.
Two-Way
Parents Speak Out
All of the parents want their children to learn to speak both Spanish and English for a wide variety of reasons. The parents want them to treasure their heritage, value their language and culture, be able to communicate with their family and interact with others. The parents want to prepare their children for the future job market, to experience other cultures, and have more academic opportunities. They want their children to respect each other’s languages and cultures and not have animosity towards others with different backgrounds. The parents expect the children to also become better prepared academically and hopefully become trilingual. The parents appreciate that the two-way programs are allowing the English speaking and the Spanish-speaking children to grow up together as a “family.” They feel that the materials are appropriate for the grade levels and that the teachers are well prepared, care about their children and push the children to reach high goals. In middle school and high school the parents want the students to be able to visit other countries, have rigorous content classes, take 2-3 Spanish classes every quarter/semester, and take college prep classes.
Comments
from the Bilingual Buddies
The English participants talked about having respect for Spanish, staying in the target language, the class bonds between two-way students, the ability of the children to translate, using music to learn Spanish, building self esteem and confidence, and learning about other cultures. They praised the “world view” approach allowing children to “think outside of the box.”
The Spanish participants want their children to become bilingual, to be able to get better jobs, to have a positive self concept, not to lose their first language, and to continue receiving the support and help offered by the two-way teachers. One major concern was that the children be able to communicate in two languages.
Two-way
Bilingual Inmersion Programs
The Ann Leavenworth Two-Way Bilingual Immersion Program Brochure states:
“Over the years, students in a Two-Way Bilingual Immersion Program not only achieve a high level of bilingual proficiency, but also become biliterate, acquiring academic content knowledge and skills in both languages.”
The two-way program uses the 90/10 model to provide maximum support for Spanish academic oral language support during the primary years and gradually moving towards the 50/50 classroom in 5th grade where English and Spanish are used equally throughout the entire curriculum.
The
Ann Leavenworth Model
Students are identified as English models or Spanish models when they enroll to maintain a balance of both languages in the classroom. The parents agree to keep their children in the program through sixth grade.
The
The
dangers of losing Spanish as a first language
“One of the most significant issues concerning Latinos is the right to retain and develop the Spanish language. From the moment of beginning school and sometimes even before, Latino children are faced with societal prejudice against their home language. (Ada 2003, p. 50)”
In
Many times Spanish speaking students are placed in English programs before they have the necessary English proficiency to master the academic content. Many of these students do not learn to read and write in either English or Spanish and are eventually referred to Special Education programs.
Children who do not receive Spanish instruction at school do not have the opportunity to develop Spanish academic oral language and are placed in a situation where they are learning new academic concepts through their second language (English).
As the Spanish speakers enter the intermediate grades they become aware of the “inferior” status of Spanish in the school and the community. Many children become ashamed of Spanish and make the conscious decision to speak only English. As they enter this identity crisis period, many Spanish-speaking children reject their language and culture. In the process they also reject their family values.
“They [immigrants] know what happens in families when children abandon the family language and parents are no longer able to communicate easily with them. They know about the gradual erosion of trust and understanding among family members and about the loss of parental control. (Fillmore, 2000, p. 208).”
The national dropout average for Hispanic students ranges from 40-60%. Without classroom instruction in a language they speak and understand they do not reach their academic potential and, in many cases, do not possess the skills to graduate from high school. The Hispanic students see their only option as dropping out of school.
On the bright side, some parents of Spanish-speaking students have exercised their legal right to request placement of their children in alternate bilingual classroom settings through the Waiver Process. Each of you signed a waiver to enroll your child in the two-way program because you treasure the benefits of becoming bilingual for your children.
Learning
to speak your first language
Babies listen for the first few months of their life to all of the sounds they hear [listening stage]. Eventually they start practicing to say the sounds [babbling stage]. Somewhere around six months you will hear them say their first word – actually what sounds like a word – and you praise the child and repeat what they said. Around nine months, the infant begins putting together phrases and 2-3 word sentences. With time, their sentences get longer and they begin to ask an endless number of questions. Once the children enter school, they begin to expand their vocabulary into the academic areas.
“A normal child enters kindergarten with a vocabulary of approximately 8000 words.” (Lesslow-Hurley, p. 42)
I have often wondered how many words a fully bilingual child has when he or she enters kindergarten.
Learning
to speak a second language
Most children in the
“Language is essential for all learning. It is generally found that the better the child’s language skills are in her own language, the more capable she will be of learning and using a foreign language. (Dunn 1998, p. 37)”
Language
and culture
As we learned our first
language, we unconsciously learned the nuances of the culture of our first
language. We learned that certain facial expressions and body movements
indicated subtle meanings. We learned what authors have called the silent
language. We learn how close (or how far) we should stand from strangers. We
learn to show respect in English by looking at adults in the eye. In Spanish,
a child looking at adults in the eye when being disciplined is a severe sign
of disrespect. In certain parts of
Every culture has unique
words to represent important cultural aspects and cultural values. As you
learn a second language, you learn to eat different foods, wear different
clothes, go to different social functions and interact with peers and adults
according to the cultural norms. Learning a second language means learning how
to live within a second culture. In
Culture
shock
“Culture shock can have severe effects (Triandis 1994, p. 263).”
The first few weeks in school are most difficult for second language learners who can become overwhelmed by the new language and culture. The children enter into culture shock because everything is different. They don’t understand the language and the cultural rules are different. If no one in the classroom speaks the language of the student, the students can become frustrated, scared, angry and/or physically sick. If the teacher speaks the student’s language, most, if not all of the effects of culture shock can be avoided.
The two-way immersion program greatly reduces the effects of culture shock for both the English speakers and the Spanish speakers by providing a warm, safe, bicultural classroom atmosphere. Students are constantly encouraged in their efforts to learn and speak two languages. English and Spanish speaking students are grouped together to provide each other with support.
Becoming
a balanced bilingual
When I studied to become a
bilingual teacher, I noticed that I did not have the Spanish vocabulary for
many of the common classroom words I used in English. For example, I knew the
names of classroom objects (stapler, pencil sharpener, overhead projector,
etc) in English but not in Spanish. In
I became part of a group of bilingual Teacher Corps Interns studying to become bilingual teachers and we came up with a plan to become academically bilingual. We decided to write as many term papers, reports, lesson plans, etc. in Spanish so that we could develop our Spanish academic vocabulary. We made our own bilingual dictionaries for math, science, social studies and other academic subjects.
The children enrolled in the two-way classrooms bring a large vocabulary of words in their first language and one of our jobs is to help them learn those words in their second language. As teachers and parents we need to look for opportunities through activities and games to turn the monolingual word banks into bilingual word banks.
“By the time children attend school, they have already acquired a rich reservoir of concepts associated with the home language. When these children learn another language, their process entails associating the new language with concepts previously acquired.” (California Department of Education, 2003, p. 19)”
What
the
“Five factors must guide the way we design the environment for second language learning. The language with which we surround the learner must be meaningful and it must be relevant. It must also be just beyond the learner’s current ability level in order to push language development forward. It also is important that the language is held in high esteem by both the learner and the larger society. Finally, a key to developing oral proficiency is the actual use of the second language. In the time dedicated to second language learning, teachers must insist that students use that language rather than resort to the more proficient language they have in common.(Cloud, Genesee & Hamayan, 2000, p. 55).”
The two-way teachers at
Ideas
for parents
“… teachers can help parents understand that they must provide children opportunities to attain a mature command of their first language in the home… (Fillmore, 2000, p. 209).”
For more ideas on how to help your child learn a second language, refer to the books listed in the bibliography.
For parents, I recommend the book A Magical Encounter by Alma Flor Ada and the parallel bilingual books Help Your Child with a Foreign Language or Ayude a sus hijos a aprender otro idioma by Opal Dunn.
Summary
To meet our goal of
developing bilingual speaking skills in our children, we need to work together
as teachers and parents. If we, as adults, make time to become more proficient
bilingual speakers, our children will do the same. Learning to speak a second
language involves listening and speaking that language on a regular basis. We
need to focus on balancing the English and Spanish speaking skills of our
children to prepare them to discuss a variety of subjects in both languages.
As soon as a child has mastered the oral vocabulary on a given subject, we
need to help him/her develop the same vocabulary in the second language.
Take advantage of every opportunity to talk with the children in both
languages. Dedicate some time for Spanish and some time for English. Students
who have strong academic oral language skills in two languages will be better
prepared to succeed in school and later in life in their chosen professions.
The
Project
ALAS
From 2001 through 2004, a
Title V Grant for foreign language assistance programs was given to
Bibliography
Ada
, Alma Flor. A Magical
Encounter. Latino Children’s Literature in the Classroom. Second
Edition. Pearson Education Inc.,
California
Department of Education. Foreign Language
Framework for California Public Schools. Kindergarten Through
Grade Twelve. California Department of Education,
Cloud,
Diaz-Rico,
Lynne T., and Weed, Kathryn Z. The Crosscultural,
Language, and Academic Development Handbook. A
Complete K-12 Reference Guide.
Allyn and Bacon,
Dunn, Opal. Help Your
Child with a Foreign Language. Berlitz
Publishing Company, Inc.,
Dunn,
Opal. Ayude a sus hijos a aprender otro idioma. Berlitz
Publishing Company, Inc.,
Espino
Calderon, Margarita and Minaya-Rowe, Liliana.
Designing and Implementing Two-Way Bilingual Programs. Corwin Press,
Inc.,
Fillmore, Lily Wong. “Loss of Family Languages: Should Educators Be Concerned?” THEORY INTO PRACTICE, Volume 39, Number 4, Autumn 2000, copyright 2000 College of Education, The Ohio State University 0040-5841/ 2000 $1.50.
Leslow-Hurley,
Judith. The Foundations of Dual Language Instruction,
Second Edition. Longman Publishers
Lindholm-Leary
Ph.D., Kathryn. Biliteracy for a Global Society: An
Idea Book on Dual Language Education. National
Clearinghouse on English Language Acquisition & Language Instruction
Education Programs, www.ncela.gwu.edu,
Lindholm-Leary
Ph.D., Kathryn. Dual Language Education.
Multilingual Matters Ltd,
Lucero,
Stanley A. and Ramirez, Froylan. Middle
School & High School Two-Way Bilingual Immersion Programs. Two-way
parent workshop, CABE/CASBE Two-Way Bilingual Immersion Conference, CSU-Fresno,
Triandis,
Harry C. Culture and Social Behavior. McGraw-Hill Inc.,
Two-Way
Bilingual Immersion Program.
White Soltero,
Sonia. Dual Language Teaching and Learning in Two Languages.
Pearson Education Inc.,
Zelasko,
Nancy and Antunez, Beth. If Your
Child Learns in Two Languages. National Clearinghouse
on English Language Acquisition & Language Instruction Education Programs,
www.ncela.gwu.edu,
Project ALAS Funded by Title V
United States Department of Education
Mrs. Jan Zoller, Principal
4420
E. Thomas, Fresno, California 93702
(559)
253-6490
Page updated
Monday, October 09, 2006